beat generation的中文翻译是“垮掉的一代”。读音为[ˈbɪt ˈdʒenərɪən]。
beat generation的意思是垮掉的一代,中文翻译为“垮掉的一代”。
垮掉的一代是指第二次世界大战之后出现在美国的一代浪荡子的别称,由一群生活在大城市,年龄在20-40岁之间的年轻小说家、诗人、画家和其他艺术家组成。他们以悲观的叛逆精神、反英雄的形式出现,对社会进行无情的讽刺。
此外,beat generation常见的短语有beat generation artist 行为艺术家 beat generation writer 垮掉的一代作家等。
beat generation的意思是“垮掉的一代”。
中文翻译为“垮掉的一代”,读音为:英 [ˈbɪt dʒenˈeɪʃn],美 [ˈbɪt dʒenˈeɪʃn]。
词源:beat generation源自美国作家杰克·凯鲁亚克的同名小说《在路上》,该小说描写了垮掉的一代人从五十年代到六十年代的生活和心路历程。
例句:The beat generation was a cultural movement that had a profound impact on American literature.
翻译:垮掉的一代是一个对美国文学产生了深远影响的文化运动。
常用短语:
1. beatnik - 垮掉的一代成员
2. beat generation - 垮掉的一代
3. be in the beat generation - 属于垮掉的一代
4. be out of the beat generation - 不属于垮掉的一代
5. be in the moment - 随波逐流,随遇而安
6. existentialism - 存在主义,存在哲学
7. existential - 存在主义的,存在论的
8. existential crisis - 存在危机
9. existentialist - 存在主义者
10. be lost in one's own world - 沉浸在自己的世界里
11. be lost in thought - 陷入沉思
12. be at a loss for words - 词穷,无言以对
13. be at a loss about - 对…感到困惑或迷茫
14. be at the end of one's rope - 忍无可忍
15. be at one's wit's end - 无计可施
16. be at one's wits' end - 不知所措
17. be in the mood for - 想做…
18. be in the spirit of things - 保持本色,不失风度
19. be on one's toes - 保持警觉,精神振奋
20. be on the edge of one's seat - 引人入胜,扣人心弦。 |