beat about the bush中文翻译是“绕弯子”、“避实就虚”。读音为[biːt baʊt ðə bʊs],音标为/biːt baʊt ðə bʊs/。
beat about the bush的意思是“绕弯子;含糊其辞;避实就虚”,中文翻译为“绕圈子;不着边际地谈话”。
beat about the bush这个表达的用法是,在请求或要求某事时,用委婉或含蓄的方式表达。
常见短语有beat about the bush until sb gives in,意思是“某人一直绕圈子直到对方让步”。
例句:He beat about the bush to avoid saying what he really meant.
这句话的意思是:他含糊其辞地说了半天,目的是避免说出他真正的意思。
beat about the bush中文翻译是“绕弯子”、“避实就虚”。
词源:英语成语“beat about the bush”源于英国人打猎时的一种习惯动作,猎人为了驱赶野兽,故意在树林周围走来走去,边走边用木棍敲打地面,使鸟儿受到惊吓飞出来,这样就可以趁机射击。后来这个成语比喻说话绕弯子,不直接点明。
例句:I don't like to beat about the bush, I'll come to the point.(我不喜欢绕弯子,就直接说吧。)
常用短语:
1. beat around the bush 绕弯子;避实就虚
2. beat sb to a pulp 把某人打得稀烂
3. beat sb at their own game 在某人自己玩的把戏上胜过某人
4. beat a path to sb's door 竞相拜访某人
5. beat a retreat 撤退
以上短语仅供参考,建议查阅专业词典以获得更精准的含义。 |