All roads lead to Rome的中文翻译是“条条大路通罗马”。读音为: [ˌɔːl ˌrəʊdː led ˈtəʊ lɪd] 。
“All roads lead to Rome”的意思是“条条大路通罗马”,原意是罗马不是唯一路线,可以引申为到达罗马的道路有很多条,每一条路线都可以通向成功。
在中文翻译中,“All roads lead to Rome”通常用于表达在实现目标或达到目的的过程中,有多种方法或途径可供选择。
常见短语包括:You can take the road through the forest, you can go through the city, you can swim across the river, but all roads lead to Rome. 意思是:你可以经过森林,你可以穿过城市,你可以游过河,但是结果都是一样的。
希望以上信息对你有所帮助。
All roads lead to Rome,直译为“条条大路通罗马”,这句话的字面意思是“所有道路都会通向罗马”。在现实生活中,它通常用来表示“无论你选择哪条路,最终都会达到同一个目标”。
中文翻译:
直译:所有道路都会通向罗马
意译:无论你选择哪条路,最终都会达到目标
词源:源自拉丁语,表示“罗马,罗马道路”。
例句:
1. You can take the scenic route, but in the end, all roads lead to Rome. 你可以选择走风景最美的那条路,但最终无论你选择哪条路都会到达罗马。
2. The decision is yours. All roads lead to Rome. 决定权在你,无论你选择哪条路都会通向罗马。
常用短语:
1. lead sb to Rome 把某人带到罗马
2. the road to Rome 通向罗马的路
3. Rome was not built in a day 罗马不是一天建成的
4. Rome was not built in a year 罗马不是一年内建成的
5. every road leads to Rome 每条路都通向罗马
希望以上信息对你有所帮助。 |